Eine mehrsprachige Website kann den Zugang zu internationalen Märkten erleichtern und die Markenpräsenz stärken. Aber wie viel kostet die professionelle Übersetzung einer Website eigentlich?
Faktoren, die die Kosten beeinflussen
Die Kosten für die Übersetzung von Websites können stark variieren. Es gibt 5 Faktoren, die maßgeblichen Einfluss auf die Übersetzungskosten einer Website haben:
Größe und Komplexität der Website
Eine Website mit Tausenden von Wörtern und komplexen technischen Inhalten wird mehr kosten als eine einfache Landing Page mit wenigen hundert Wörtern. Außerdem können interaktive Elemente, wie Formulare oder E-Commerce-Funktionen, die Ausgaben erhöhen.
Sprachauswahl- und Vielfalt
Tatsächlich kann die gewählte Sprache Auswirkungen auf den Preis der Übersetzung haben. Die Übersetzung in weniger häufig verwendeten Sprachen kostet häufig mehr als die Übersetzung in gängige Sprachen wie Englisch, Spanisch oder einfaches Chinesisch. Gleichermaßen gilt: Je mehr Sprachen Sie benötigen, desto mehr müssen Sie investieren.
Art des Inhalts
Fachliche Inhalte, wie juristische oder medizinische Texte, erfordern spezialisierte Übersetzer, was die Kosten erhöhen kann.
Qualität und Methode der Übersetzung
Während qualifizierte Übersetzer die besten Ergebnisse liefern, sind hier gleichzeitig auch die höchsten Preise zu erwarten. Die maschinelle Übersetzung hat rasante Fortschritte gemacht und kann durchaus eine kostengünstigere Alternative darstellen.
Anzahl der Updates
Manche Webseiten bekommen regelmäßig neue Inhalte, während andere Webseiten jahrelang die gleichen Inhalte bieten. Jedes Update sollte übersetzt werden, damit die Website aktuell bleibt.
Was sind die typischen Kostenstrukturen für Website Übersetzungen?
Die Preise für die Übersetzung von Websites können je nach Anbieter und den spezifischen Anforderungen des Projekts variieren. Es gibt jedoch einige gängige Kostenstrukturen und Faktoren, welche die Endkosten beeinflussen können. Hier sind die wichtigsten Aspekte:
Kosten pro Wort
Die Abrechnung pro Wort ist die gängigste Kostenstruktur in der Übersetzungsbranche und bietet eine klare und transparente Preisstruktur.
Der Basispreis liegt häufig zwischen 0,12 € und 0,30 € pro Wort. Die Preise für Übersetzung von Inhalten, die Fachwissen benötigen, befinden sich am oberen Ende dieser Preisspanne.
Zusätzliche Gebühren
Neben den Grundkosten pro Wort können auch andere Gebühren anfallen:
- Lokalisierung: Die Anpassung von Inhalten an eine bestimmte Kultur oder Region geht über die reine Übersetzung hinaus. Dies kann beinhalten, kulturelle Nuancen zu berücksichtigen, Feiertage oder lokale Gebräuche zu integrieren und sicherzustellen, dass die Inhalte für die Zielgruppe relevant sind.
- Multimedia-Anpassung: Wenn eine Webseite Videos, Audiodateien oder interaktive Elemente enthält, können zusätzliche Kosten für die Anpassung dieser Elemente anfallen. Dies kann das Hinzufügen von Untertiteln, das Erstellen von Voice-Overs oder das Neugestalten von Grafiken beinhalten.
Wie kann ich die Übersetzungskosten reduzieren?
Es gibt verschiedene Ansätze, um die Kosten für die Übersetzung einer Website zu senken:
- Vorab-Planung: Eine sorgfältige Planung und Vorbereitung der zu übersetzenden Inhalte kann helfen, Überschneidungen und unnötige Übersetzungen zu vermeiden.
- Computergestützte Übersetzung mit Translation-Memory-Systemen: Diese Systeme speichern bereits übersetzte Sätze und Abschnitte, sodass sie bei zukünftigen Übersetzungen wiederverwendet werden können. Dies kann besonders nützlich sein, wenn regelmäßig Updates oder Änderungen an der Webseite vorgenommen werden.
- Automatisierte Übersetzung: Obwohl maschinelle Übersetzungen nicht immer perfekt sind, können sie in Kombination mit menschlichen Übersetzern eine kosteneffiziente Lösung bieten, insbesondere für weniger kritische Inhalte.
Mit einer sorgfältigen Planung und der Auswahl des richtigen Übersetzungsdienstleisters können Unternehmen sicherstellen, dass sie qualitativ hochwertige Übersetzungen zu wettbewerbsfähigen Preisen erhalten.
Sie möchten wissen, wie viel die Gesamtkosten für die Erstellung einer Website betragen? Mehr dazu finden Sie hier: “Wie viel kostet die Erstellung einer Website?”
Technologische Herausforderungen
Die Übersetzung einer Website geht weit über das reine Übersetzen von Text hinaus. Es gibt zahlreiche technologische Herausforderungen, die berücksichtigt werden müssen, um sicherzustellen, dass die Website in verschiedenen Sprachen effektiv funktioniert und die gewünschte Zielgruppe erreicht.
Dies sind einige der wichtigsten technologischen Herausforderungen:
Mehrsprachige Website-Architektur
Die Architektur einer mehrsprachigen Website muss sorgfältig geplant werden, um sicherzustellen, dass sie sowohl für Benutzer als auch für Suchmaschinen zugänglich und effizient ist.
- Subdomains vs. Subordner vs. separate Domains
Es gibt verschiedene Ansätze, wie man eine mehrsprachige Webseite strukturieren kann. Man kann für jede Sprache eine separate Subdomain (z.B. de.beispiel.com), einen Subordner (z.B. beispiel.com/de/) oder sogar eine völlig separate Domain verwenden. Jeder Ansatz hat seine Vor- und Nachteile in Bezug auf SEO, Benutzerfreundlichkeit und Kosten.
- Sprachumschaltung
Es ist wichtig, dass Benutzer leicht zwischen verschiedenen Sprachversionen der Webseite wechseln können. Dies erfordert eine klare und intuitive Navigation, die möglicherweise angepasst werden muss, um kulturelle Unterschiede zu berücksichtigen.
- Content-Management-Systeme (CMS)
Ein gutes CMS kann den Prozess der Verwaltung mehrsprachiger Inhalte erheblich erleichtern. Es gibt spezialisierte, mehrsprachige CMS-Lösungen, die jedoch zusätzliche Kosten verursachen können.
SEO-Optimierung für mehrsprachige Webseiten
Die Suchmaschinenoptimierung (SEO) für mehrsprachige Websites kann komplex sein, da jede Sprachversion effektiv optimiert werden muss.
- Hreflang-Tags: Diese Tags helfen Suchmaschinen zu verstehen, welche Sprachversion eines Inhalts für welche Nutzer geeignet ist. Sie sind entscheidend, um sicherzustellen, dass die richtige Sprachversion in den Suchergebnissen angezeigt wird.
- Lokales Linkbuilding: Für jede Sprachversion muss eine separate Linkbuilding-Strategie entwickelt werden, um lokale Backlinks zu erhalten und die Sichtbarkeit in lokalen Suchergebnissen zu erhöhen.
- Keyword-Recherche: Die Keyword-Recherche muss für jede Sprache separat durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass die Inhalte für die relevantesten Suchanfragen optimiert sind.
Lokalisierung von visuellen Elementen und Multimedia
Neben dem Text sollten auch visuelle Elemente und Multimedia-Inhalte angepasst werden, um kulturelle Unterschiede zu berücksichtigen und eine authentische Benutzererfahrung zu gewährleisten.
- Bilder und Grafiken: Bilder, die in einer Kultur gut ankommen, sind möglicherweise nicht in einer anderen Kultur geeignet. Daher müssen Bilder möglicherweise ausgetauscht oder angepasst werden.
- Videos: Untertitel oder Voice-Overs können erforderlich sein, um Videos für verschiedene Sprachgruppen zugänglich zu machen. Dies kann zusätzliche Ausgaben verursachen.
- Farbpaletten und Design: In einigen Kulturen haben Farben, bestimmte Bedeutungen oder Assoziationen. Das Design der Webseite muss möglicherweise angepasst werden, um kulturell sensibel und ansprechend zu sein.
Fazit
Die Erstellung mehrsprachiger Websites erfordert eine sorgfältige Planung und Investition, um sicherzustellen, dass sie in jeder Sprache effektiv funktioniert und die gewünschte Zielgruppe erreicht. Es ist wichtig, die technologischen Herausforderungen einer Übersetzung von Anfang an zu berücksichtigen, um das Budget richtig zu kalkulieren und unerwartete Probleme vermeiden zu können.
Es ist wichtig, die Kosten im Voraus zu berücksichtigen, verschiedene Angebote zu vergleichen und einen zuverlässigen Übersetzungsdienstleister zu wählen.
Bei der Suche nach geeigneten Dienstleistern unterstützen Sie die Experten von itPortal24. Füllen Sie in nur 3 Minuten unseren Fragebogen aus oder nutzen Sie das Kontaktformular und erhalten Sie unverbindlich 3 Angebote von führenden Web-Agenturen.
Finden Sie verlässliche IT-Dienstleister mit passender Expertise
FAQ – Ihre Fragen zum Thema
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique.